Sura 57, Áyah 27

Al-Hadid

Áyah 27 de 29

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

Então, após eles, enviamos outros mensageiros Nossos e, após estes, enviamos Jesus, filho de Maria, a quemconcedemos o Evangelho; e infundimos nos corações daqueles que o seguem compaixão e clemência. No entanto, seguem avida monástica, que inventaram, mas que não lhes prescrevemos; (Nós lhes prescrevemos) apenas compraz a Deus; porém, não o observaram devidamente. E recompensamos os fiéis, dentre eles; porém, a maioria é depravada.

Tafsir

Explicação da áyah 27

Então os segui com meus mensageiros e os enviei um após o outro para suas nações. Enviei atrás deles Jesus, filho de Maria, e dei-lhe o Evangelho, colocando mansidão e misericórdia nos corações daqueles que nele traziam fé. Eles eram afetuosos e misericordiosos um com o outro, mas inovaram o extremismo em sua religião e deixaram de lado o casamento e os confortos que eu havia tornado permitidos para eles. Eu não busquei isso deles; eles tornaram isso necessário para si mesmos e, ao fazê-lo, inovaram na religião. Eu apenas procurei que eles seguissem o Meu prazer, o que eles não fizeram, e então concedi a recompensa àqueles que acreditaram neles. No entanto, a maioria deles abandonou a Minha obediência ao rejeitar o que o Meu Mensageiro Muhammad (que a paz esteja com ele) lhes trouxe.