Al-Mu'minun
Áyah 27 de 118
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَـٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Então lhe revelamos: Constrói uma arca sob a Nossa vigilância e segundo a Nossa revelação. E quando se cumprir oNosso desígnio e a água transbordar do forno, embarca nela um casal de cada espécie, juntamente com a tua família, excetoaquele sobre quem tenha sido pronunciada a sentença; e não intercedas junto a Mim em favor dos iníquos, pois que serãoafogados.
Tafsir
Explicação da áyah 27
Então eu lhe revelei: Faça um navio sob Minha supervisão e tutoria. Então, quando a Minha ordem para destruí-los for emitida e a água jorrar do local onde o pão é assado, comece a levar para o navio um macho e uma fêmea de todas as espécies vivas, para que possam procriar e não se extinguir. Leve também sua família a bordo, exceto aqueles sobre os quais o decreto de destruição de Allah foi aprovado, ou seja, sua esposa e filho. Não me peça para salvar e não destruir aqueles que erraram por descrença; não há dúvida de que serão destruídos por afogamento nas águas do dilúvio.