An-Nur
Áyah 33 de 64
وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ ٱلْكِتَـٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا۟ فَتَيَـٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَٰهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Aqueles que não possuem recursos para casar-se, que se mantenham castos, até que Deus os enriqueça com a Sua graça. Quanto àqueles, dentre vossos escravos e escravas, que vos peçam a liberdade por escrito, concedei-lha, desde que osconsidereis dignos dela, e gratificai-os com uma parte dos bens com que Deus vos agraciou. Não inciteis as vossas escravasà prostituição, para proporcionar-vos o gozo transitório da vida terrena, sendo que elas querem viver castamente. Mas sealguém as compelir, Deus as perdoará por terem sido compelidas, porque é Indulgente, Misericordiosíssimo.
Tafsir
Explicação da áyah 33
Aqueles que são incapazes de se casar devido à sua pobreza devem buscar a castidade da fornicação até que Allah os torne ricos através de Sua vasta graça. Aqueles servos que desejam fazer um contrato com seus senhores, dar dinheiro para que possam ser livres, seus senhores devem aceitar isso deles se souberem que têm capacidade para cumprir e são retos na religião. É necessário que eles lhes dêem da riqueza que Allah lhes concedeu, descontando-lhes uma parte do que concordaram em pagar. E não forcem as vossas escravas a fornicar, em busca de riqueza, como Abdullah ibn Ubayy fez com as suas duas escravas quando pediram castidade e permanecerem longe da fornicação, para procurarem o que ela ganha através das suas partes íntimas. Quem quer que os force a fazer isso, Allah é Indulgente de seus pecados depois de terem sido forçados e Misericordioso com eles, porque eles estão sendo forçados, e o pecado recai sobre aquele que os força.