Ar-Ra'd
Áyah 11 de 43
لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
Cada (de tais pessoas) tem (anjos) protetores. Escoltam-no em turnos sucessivos, por ordem de Deus. Ele jamais mudaráas condições que concedeu a um povo, a menos que este mude o que tem em seu íntimo. E quando Deus quer castigar umpovo, ninguém pode impedi-Lo e não tem, em vez d'Ele, protetor algum.
Tafsir
Explicação da áyah 11
Ele, glorificado seja, tem anjos que vêm sobre uma pessoa, um após o outro. Alguns deles vêm à noite e outros durante o dia. Eles protegem a pessoa por ordem de Allah e registram suas declarações e ações. Allah não muda a boa condição de um povo para pior, a menos que ele mude o estado de gratidão dentro de si. Quando Allah, glorificado seja, deseja a destruição de um povo, então ninguém pode afastar o que Ele deseja. Vocês, ó povo, não têm ninguém além Dele que se encarregará de seus assuntos e a quem vocês possam recorrer para afastar a calamidade que os aflige.