Ar-Ra'd
Áyah 36 de 43
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ ۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ
Aqueles aos quais concedemos o Livro enchem-se de júbilio pelo que te foi revelado. Entre os grupos (de pessoas) háalguns que negam uma parte dele. Dize: Tem-me sido ordenado adorar a Deus e não Lhe atribuir parceiros; só a Ele imploro, e para Ele será meu retorno!
Tafsir
Explicação da áyah 36
Aqueles judeus a quem demos a Torá e aqueles cristãos a quem demos o Evangelho, regozijam-se com o que foi revelado a você, ó Mensageiro, porque está de acordo com parte do que foi revelado a eles. Algumas facções de Judeus e Cristãos negam partes do que lhes foi revelado porque não está de acordo com os seus desejos, ou porque os descrevem como tendo alterado ou distorcido a sua religião. Diga-lhes, ó Mensageiro, Allah apenas me instruiu a adorá-Lo somente, e a não associar nenhum parceiro a Ele. Só a Ele convido e não a mais ninguém. Só para Ele é o meu retorno. Isto é o que a Torá e o Evangelho ensinaram.