Al-Fath
Áyah 15 de 29
سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Quando marchardes para vos apoderardes dos despojos, os que ficarem para trás vos dirão: Permiti que vos sigamos! Pretendem trocar as palavras de Deus. Dize-lhes: Jamais nos seguireis, porque Deus já havia declarado (isso) antes. Entãovos dirão: Não! É porque nos invejais. Qual! É que não compreendem, senão poucos.
Tafsir
Explicação da áyah 15
Aqueles a quem Allah manteve para trás - quando vocês, ó crentes, partirem para pegar os despojos de Khaybar que Allah lhes prometeu após o Tratado de Hudaibiyya, dirão: 'Vamos sair com vocês para pegar um pouco deles.' Essas pessoas que foram deixadas para trás querem mudar, através deste pedido deles, a promessa de Allah que Ele fez aos crentes após o Tratado de Hudaibiyya de dar-lhes somente os despojos de Khaybar. Diga-lhes, ó Mensageiro: Você nunca nos seguirá até esses despojos, porque Allah nos prometeu que os despojos de Khaybar são apenas para aqueles que estiveram presentes em Hudaibiyya. Eles dirão: O fato de você nos impedir de segui-lo até Khaybar não é uma instrução de Allah, mas porque você tem ciúmes de nós. A questão não é como afirmam essas pessoas que ficaram para trás. Em vez disso, eles não entendem nem um pouco as instruções e proibições de Allah e, portanto, caíram em ir contra Ele.