Al-Kahf
Áyah 18 de 110
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَـٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
(Se os houvesses visto), terias acreditado que estavam despertos, apesar de estarem dormindo, pois Nós os virávamos, ora para a direita, ora para a esquerda, enquanto o seu cão dormia, com as patas estendidas, na entrada da caverna. Sim, seos tivesses visto, terias retrocedido e fugido, transido de espanto!
Tafsir
Explicação da áyah 18
Você – ó aquele que olha para eles – pensará que eles estão acordados, porque seus olhos estão abertos, embora na verdade estejam dormindo. Eu os viro durante o sono, às vezes para a direita e às vezes para a esquerda, para que a terra não consuma seus corpos. O cachorro que os acompanhava estende as patas dianteiras na entrada da caverna. Se você os tivesse encontrado e visto, você teria se virado e fugido com medo deles, e sua alma teria ficado cheia de medo deles.